Terminologie du « Ware »

Ajouter un commentaire

Terminologie du « Ware »

Les Anglais sont très forts sur la terminologie du « ware » en informatique (shareware, hardware, freeware, netware, etc…)

Traduction de ces termes en français :

§  serveur de réseau : Abreuvware

§  logiciel très compliqué : Assomware

§  procédure de sortie d’un logiciel : Aurevware

§  logiciel de nettoyage du disque dur : Baignware

§  réseau local d’une entreprise : Coulware

§  poubelle de Windows : Dépotware

§  logiciel lent à dormir : Dortware

§  logiciel filtrant les données inutiles : Egoutware

§  logiciel pour archivage longue durée : Embaumware

§  logiciel de compression de données : Entonware

§  logiciel de vote électronique : Isolware

§  logiciel seconde résidence pour riches : Manware

§  logiciel de copie : Mirware

§  logiciel antivirus : Mouchware

§  logiciel de préparation de discours : Oratware

§  logiciel pour documents en attente : Purgatware

§  logiciel d’observation : Promontware

§  logiciel de démonstration : Promouvware

§  salle informatique pas climatisée : Rotisware

§  logiciel de merde : Suppositware

§  logiciel de classement : Tirware

§  réunion des directrices de l’informatique : Tupperware

§  Et le meilleur …: logiciel de demande d’augmentation : Vatfervware.

Laisser une réponse